【实践周】日语系实践周之字幕制作
在本次的实践周中,日语系开展了演讲、朗诵、书法、舞台剧、字幕制作、配音等多种形式的实践活动,现在,让我们走近字幕制作组,看看他们的字幕制作过程吧!
想要制作出精美的字幕,仅仅依靠个人是难以实现的,因此,本次字幕制作的成员共分为翻译组、片头组、技术组三个小组,共同完成为日本综艺节目“アメト�ク”制作中文字幕的工作。
本次字幕制作活动的指导老师是林涛老师和三浦久仁子老师,两位老师在翻译方面及技术方面为同学们提供了很多帮助。目前,字幕制作组的成品已基本完成,只剩一些小细节的处理。
为能在汇演中给日语专业的师生们展示最好的视频效果,林涛及三浦久仁子老师先让各组的同学展示本组的成果,再集体讨论不足之处,例如字幕大小和字体样式等问题,同学们踊跃地提出自己的想法,班级里不时传来激烈的讨论声和阵阵欢笑声。经过集体的讨论修改也使得制作的视频显得更通俗易懂。
其中,林涛老师表示,重在参与,最重要的是大家在这次的实践周活动中学会如何字幕编辑和懂得团队合作的重要性,体会相关的日本文化和增进日语知识。
最后,技术奖由黄仲臻同学获得,片头奖由章锐同学获得,翻译奖则由吴健同学获得。另外,同学们还通过做游戏的形式获得了三浦久仁子老师提供的奖品,班级里一番活跃的景象。